This article provides an overview of the book Lost in Translations, which examines the lives and work of five twentieth century American Roman law translator-scholars: Wyoming Supreme Court Justice Fred H. Blume (1875-1971), who single-handedly translated Justinian’s Code and Novels; gentleman-scholar Samuel Parsons Scott (1846-1929) and classics professor Clyde Pharr (1883-1972), both of whom created massive translations of ancient Roman law; Charles Phineas Sherman (1874-1962), a lawyer-professor who translated some Roman law and wrote prolifically about it; and, finally, Charles Sumner Lobingier (1866-1956), a judge-professor who wrote about Roman law, translated a little, championed the publication of Scott’s work, and was connected to all of the others. All of these men were prominent during their lifetimes but are largely forgotten now. It is hoped that Lost in Translations will draw attention to the work these extraordinary men did and stir an interest to our classical past.
Friday, May 25, 2018
Kearley on Early 20th-Century Roman Law Translations
Timothy G. Kearley, University of Wyoming College of Law, has posted Roman Law Scholarship and Translation in Early Twentieth-Century America: